-
Cúng Dường Tăng Bảo
-
Offering
Sangha
-
By Nhất Quán
-
---o0o---
-
-
Chư Tăng là những đệ tử xuất gia, là những người thay thế Đức
Phật để truyền lại giáo pháp cho chúng ta. Một khi Phật, Pháp đã
có mà không có chư Tăng, Ni những bậc tu hành chân thật, để thay
Phật hoằng truyền thuyết giảng giáo pháp của Phật, thì người
phật tử tại gia không thể nào am hiểu Phật Pháp, và cũng không
biết cách ứng dụng tu hành trong đời sống hằng ngày. Vì thế
chúng ta là những người chưa thể từ bỏ cuộc sống thế tục, còn
phải lo cho cuộc sống cá nhân và gia đình, nhưng cũng cần học
hỏi đạo lý để biết cách sống an vui hạnh phúc. Bổn phận người
Phật Tử tại gia, chúng ta phải cung cấp và nuôi dưỡng chư Tăng,
theo từ ngữ Phật Học gọi là cúng dường. Cúng dường có 3 cấp:
-
-
Monks
are the disciple,
who replaced the
Buddha teachings
handed down to
us. Once the
Buddha, Dharma has
no monks,
nuns practice
the true
level, instead
spread the Buddha
preached the
teachings of the Buddha, the
Buddhist lay people
can not understand
Buddhism, nor know
how to practice
application in
daily life. So we
were not
able to renounce
worldly life,
but must take care of
personal life and
family, but also need
to learn
how to live moral
welfare. Buddhist
duties at home,
we must provide and
foster monks,
the Buddhist
terms called
offerings. Offering
3 levels:
-
-
1- Vật Dụng Cúng Dường
-
Vật dụng cúng dường là dâng lên Phật, Bồ Tát và chư Tăng những
vật chất như: Thực phẩm, hoa, áo quần, vật dụng .v.v... Thế nên,
người phật tử cần phải tu tạo phương tiện bằng cách tứ sự cúng
dường:
-
- Y phục,
-
- giường, chiếu,
-
- Thực phẩm và
-
- Y dược.
-
-
1 -
Supplies Offering
-
Items
offerings are
offered to the Buddha,
Bodhisattvas and monks
of the material
such as food,
flowers, clothes and items.
Etc. ..
So Buddhists
need to create by
facilities four
offerings:
-
-
Clothing,
-
-
Beds, mats,
-
- Food
and
-
-
Medical
-
-
Đây là cách để cho chư Tăng Ni có thêm chút ít phương tiện tu
hành, cũng như trong việc hoằng hóa chánh pháp. Của cúng dường
tuy là cần thiết nhưng thái độ cúng dường càng quý hơn, cho nên
khi cúng dường chúng ta phải thành kính, trân trọng, không tự
cao, không phân biệt vị Tăng ở chùa nào, xứ nào cả. Vị nào ở
trong hàng ngũ Tăng đoàn thì chúng ta cứ cúng dường.
-
This is the way
to the
monks facilities
a little more
practice, as well as
in the
preaching of
the Dharma. But
the offerings
are needed but
your attitude
more than the
offerings, so the
offerings we have to
respect, honor, no
pride, regardless of
monks in any
temple, any
country. How
in the
ranks of the Sangha,
we keep offering.
-
-
2- Chân Thành cúng Dường
-
Chân Thành cúng dường là tấm lòng thành kính và niềm tin tuyệt
đối vào Phật. Cách cúng dường nầy tuy đơn giản, nhưng cao hơn
các vật dụng cúng dường.
-
-
2 -
Sincerely Offerings
-
Sincerely
offerings heart
is respectful
and absolute faith
in the Buddha. But
how simple
this offering,
but higher than the
offering materials.
-
-
3- Lập Hạnh Tốt Cúng Dường:
-
Lập hạnh tốt cúng dường là phổ biến giáo lý của Phật thành hành
động lợi ích cho chúng sanh. Đây là cúng dường cao nhất.
-
-
3 - Establishing
Good Behavior
Offering:
-
Offering
Making good
behavior is common
Buddhist teachings
into action to
benefit all beings.
This is the best
offerings.
-
-
Như thế, nếu chúng ta đã thành tâm thờ cúng Phật, thì tất nhiên
chúng ta phải kính trọng Tăng. Chư Tăng đã thay Phật mà truyền
bá giáo lý của Phật cho chúng ta, cho nên chúng ta phải cùng với
chư tăng đem niềm tin yêu đến cho mọi nhà, bằng cách ủng hộ,
cúng dường chư Tăng Ni trong việc làm cao đẹp nầy. Chúng ta
không nên phân biệt chư Tăng ở xứ nào, chùa nào hay phái nào. Vị
Tăng nào có nhân duyên với chúng ta, thì chúng ta sẵn sàng hổ
trợ, cúng dường.
-
-
Thus,
if we sincerely
worshiping Buddha,
then of course we
must respect the
Sangha. Buddhist
monks have
replaced the
transmission of
Buddhist teachings
for us, so we have to
bring along with
the monks of
reliability to every
home, by supporting,
offering to monks
in this
noble .
We should not
distinguish monks
in any
country, any
temple or
any parties.
The monk does
have an affinity with
us, we are ready to
support, offerings.
-
-
Nhưng cũng cần phải nhận thức, là nên chọn những món cần thiết
cho đời sống tu học của chư Tăng Ni mà cúng dường, không nên
chiều theo những sở thích riêng tư của Thầy này, thầy kia mà
cúng dường những món không đúng trong tinh thần tu học đạo giải
thoát.
-
-
Vì thế muốn giúp đỡ các Thầy, cô, hoặc cúng dường vật gì, trước
tiên là nên cần ý kiến của vị Thầy có trách nhiệm ở chùa hay tu
viện đó. Quan trọng hơn nữa đừng nên vì tình cảm riêng tư với vị
thầy nào đó mà quên đi bổn phận và trách nhiệm của mình đang là
thành viên của ngôi chùa mình đang tu học. Trách nhiệm của thành
viên là phải hộ trợ vị trụ trì đã từng hướng dẫn chúng ta, và
nhận trách nhiệm thịnh suy của tổ chức nơi chúng ta đang tu học
-
-
Nên nhớ, chiều theo sở thích riêng tư của Thầy cô mà cúng dường,
không những làm cho đạo tâm các Thầy cô hư hỏng mà người cúng
cũng không có phước báu, mà người thọ nhận cũng có tội.
-
-
But
also need to be aware
of, is to
choose the
items necessary for
the religious life of
the monks
learned that
offerings should not be
more amenable to
private interests
of this teacher,
other teachers
offering items
that are not
true in practice
spiritual
enlightenment.
-
-
So
to help Monks,
Nuns, or offering
something, first it
is necessary the opinion of
the teacher is
responsible for the
temple or
monastery. More
importantly do
so because
their own emotional with
somehow teachers
to forget one’s
duties and one’s responsibilities
are members of
their temple
are to learn.
Responsibilities of
members is to
support the Abbot
had guided us,
and accept responsibility for
the organization's
rise and fall where
we practice.
-
-
Remember, the
way the
private interests
of the teachers or
Nuns that
offerings, not only
for the
damaged mind
of the teacher
or Nuns that has no
merit offerings,
which also
received guilty.
-
-
Là Phật Tử chúng ta cũng phải phân biệt cúng dường Tăng Bảo,
khác với cúng dường bữa ăn cho chư tăng:
-
-
As
Buddhists we must
also distinguish
offerings to the
Sangha, different
with meal
offerings to the
monks:
-
-
- Cúng dường Tăng Bảo là cúng dường thường xuyên để chư tăng để
chi dụng trong đời sống hằng ngày. Khi vật dụng cúng dường Tăng
Ni, thì tất cả những Tăng Ni trú xứ tại nơi đó có quyền xử dụng.
Vì là của chung của Tam Bảo cho nên một vị Tăng hay Ni không có
quyền xử dụng tài vật đó cho riêng mình, ngoại trừ Phật Tử ủng
hộ riêng cho vị thầy hay cô thì được. Đó là điểm khác biệt giữa
cúng dường Tam Bảo và cúng dường bữa ăn cho chư tăng hay Ni.
-
-
-
Offering Sangha
is offering
to the monks
regularly to
spend in
everyday life. When
things offerings
monks, nuns,
all of which
abode at
the right to use. As
general of
the Three Jewels to
be a monk
or nun can not
use it
for their own
possessions, except support
for Buddhist
teacher or
she shall be.
That's the difference
between offering
Jewels and meal
offerings to the
monks or nuns
-
-
- Cúng dường thức ăn cho chư tăng cũng là cúng dường Tăng Bảo,
nhưng chỉ trong phạm vi cá nhân riêng biệt. Lễ cúng dường thức
ăn có từ thời Đức Phật còn tại thế. Do vì Mục Kiền Liên muốn
giải cứu mẹ ở chốn địa ngục, nhưng không đủ thần lực, nên Mục
Kiền Liên yêu cầu Đức Phật chỉ dạy phương pháp. Do đó Đức Phật
dạy phương pháp cúng dường nầy, sau khi dùng cơm xong, với tâm
thanh tịnh chư Tăng cầu nguyện và mẹ của Thầy Mục Kiền Liên sanh
lên cõi trời.
-
- Offering food to monks as well as offerings to the Sangha, but
only within separate individuals. Food offerings from the
Buddha's lifetime. Because Moggallana to rescue his mother in
hell, but not enough ability, should Moggallana requirements
Buddha teaches methods. Therefore the Buddha taught this method
offerings, after meal is finished, with a calm mind and monks
praying mother of Master Moggallana born in the heavens.
-
-
Ngày nay, người Phật tử noi theo tấm gương hiếu hạnh của Tôn Giả
Mục Kiền Liên, cúng dường thức ăn cho chư tăng, hồi hướng phước
đức nầy cầu siêu cho ông bà, và cha mẹ của chúng ta, nhiều đời
được sanh về cảnh giới tốt, cho ông bà và cha mẹ của chúng ta
còn sống trong hiện đời được bình an khỏe mạnh.
-
-
Today, Buddhists follow the example of the filial behavior
Venerable Moggallana, offering food to monks, dedicate this
merit prayers for grandparents and our parents, several
generations were born in realm of good, for grandparents and our
parents still live in peace is a healthy life.
-
-
Buổi lễ cúng dường thức ăn nầy, được các chùa thực hiện vào ngày
rằm tháng bảy âm lịch hằng năm, sau khi chư Tăng Ni làm lễ tự
phê bình và đồng ý cho những người đồng tu phê bình. Lễ nầy vào
cuối mùa hạ. Từ đó, có truyền thống lễ cúng dường thức ăn cho
chư tăng. Cũng từ đó, người Phật tử mỗi khi trong gia đình của
họ có người thân qua đời, thông thường đến 49 ngày là ngày lễ
cầu nguyện quan trọng cho người qua đời đi tái sanh về cảnh giới
mới. Đôi khi cũng có cúng trai tăng để cầu an, cầu sống lâu cho
thân bằng quyến thuộc. Thông thường tổ chức lễ cúng dường thức
ăn cho chư tăng ở chùa, vì có nhiều tiện lợi để cầu siêu độ cho
người quá cố.
-
-
The ceremony offering food, which was the temple made
on
July fifteenth annual lunar calendar, after the ceremony monks
self-criticism and agreed to those fellow practitioners critics.
This ceremony in late summer. Since then, a traditional food
offerings to the monks. It was also then, when Buddhists in
their families whose relatives died, usually up to 49 days is an
important day for prayer who died to be reborn on a new realm.
Sometimes also offered alms to pray for peace, for long life for
friends and relatives. Usually held food offerings to the monks
at the temple, because there are many advantages to pray for the
deceased.
-
-
Trong buổi lễ nầy, những phẩm vật mà người phật tử cúng dường
chỉ cho chư Tăng Ni có mặt trong buổi lễ được quyền thọ nhận.
Nói rõ ra, những tài vật nầy là thuộc quyền sở hữu cá nhân của
những vị có mặt trong buổi lễ cúng dường thức ăn đó thôi. Như
vậy sự khác biệt giữa cúng dường Tam Bảo là phần chung, thập
phương Tăng Ni đều có quyền xử dụng. Còn cúng dường trai tăng là
phần riêng của mỗi người, gia chủ cúng cho người nào, thì người
đó xử dụng.
-
-
In this ceremony, those things that Buddhists make offerings to
monks only present in the ceremony are entitled to receive. Just
to clarify, these materials are owned by the individuals present
in the ceremony which offerings of food only. Thus the
difference between offering the Three Jewels is a common, ten
direction monks and nuns have the right to use. Also offering
alms is part of each person, the owner offered to someone, that
person used.
-
-
Phương cách cúng dường trai tăng,
trước hết người Phật Tử hay gia chủ muốn cúng dường trai tăng phải
chuẩn bị:
-
- Y phục,
-
- Thức ăn,
-
- Thuốc thang...
-
Người Phật tử có thể thỉnh từ bốn vị
Tăng, Ni trở lên càng nhiều càng tốt. Đôi khi, Phật Tử hoặc là gia
chủ, cung thỉnh chư tăng về tư gia để tụng kinh, hay thuyết pháp
rồi cúng dường trai tăng. Hoặc là cúng dường thức ăn ở chùa, nhất
là vào ngày Rằm tháng Bảy để cầu cho cha mẹ, ông bà còn sống được
tăng thêm tuổi thọ, những người đã mất được sinh về Tây Phương Cực
Lạc của Đức Phật A Di Đà
-
-
Way of offering alms, first Buddhist
or homeowners offering alms to be prepared:
-
- Clothing,
-
- Food,
-
- Medication ...
-
Buddhists may request from the four
monks, nuns or more as much as possible. Sometimes a homeowners or
Buddhist, invite monks to chant the home, or sermons and offering
alms. Either the food offerings at the temple, especially on full
moon day of July to pray for the parents, grandparents who live
increases life expectancy, the deceased was reborn in the Western
Pure Land of Buddha Amitabha.
-
-
Sau khi chư Tăng, Ni ngồi vào ghế của
bàn tiệc, người gia chủ chuẩn bị một khay lễ, có nhang, đèn, hoa,
quả đặt nơi đầu bàn, tất cả những người cúng Trai Tăng tập họp
trước bàn tiệc, đại diện cho gia chủ, trình bày như sau:
-
-
After the monks, nuns sitting in the
chair of the banquet, the owner who prepared a feast tray, with
incense, lamps, flowers and fruit place where the table, everyone
has gone up a meeting before the banquet, representatives for the
owner, presented as follow:
-
-
- Nam mô Bổn Sư Thích Ca Mâu Ni Phật
-
- Nam mô đại hiếu Mục Kiền Liên Bồ
Tát( Nếu vào ngày Rằm tháng Bảy), chứng minh.
-
-
- Homage to Guru Shakyamuni Buddha
-
- Homage to great filial Moggallana
Bodhisattva (If the full moon day of July), to prove.
-
- K ính
bạch chư tôn Hòa Thượng, Thượng Tọa, Đại Đức Tăng, Ni.
-
Hôm nay chúng con có duyên sự thành
tâm đảnh lễ xin bày tỏ(một lạy ):
-
Permission of the most Venerable,
Venerable, The Reverent monks and nuns. Today we had the grace of
sincere homage would like to express (1 bow):
-
-
- Chúng con vâng lời Đức Phật dạy,
hôm nay là ngày tự phê bình và cho người khác phê bình của chư
Tăng, ngày mãn thời kỳ tu học của chư tăng ni, chúng con có mua
quần áo, thuốc men ... dâng lên Tam Bảo, xin Hòa Thượng, Thượng
Tọa, Đại Đức Tăng, Ni nhận. Xin đem công đức nầy để hồi hướng cho
cha mẹ và ông bà bảy đời, được vãng sanh Tịnh độ. Hoặc hiện tại
cha mẹ chúng con tật bệnh tiêu trừ, tăng thêm tuổi thọ.
-
- We obey the Buddha, today is
self-criticism and criticism of others monks, on complacency
period of the monks and nuns practice, we had to buy clothes,
medicines ... offered to the Three Jewels, please the most
Venerable, Venerable, The Reverent monks and nuns received. Please
bring this merit to dedicate to parents and grandparents of seven
lives, are reborn in the Pure Land. Or existing our father and
mother at eliminating illness, increased life expectancy.
-
-
Nam mô đại hiếu Mục Kiền Liên Bồ Tát!
-
Homage great filial Moggallana
Bodhisattva!
-
-
Lúc nầy, đại diện của the most
Venerable, Venerable đại đức tăng ni ban giáo huấn, tán thán công
đức. Và đại diện của gia chủ tiếp tục:
-
-
At this time representatives of the
most Venerable, the Venerable, Reverants Monks and Nuns grant the
teaching, merit praise. The representative of the owner continued:
-
-
Trên Chư Hòa Thượng, Thượng Tọa, Đại
Đức Tăng, Ni đã hứa khả, thu nạp tặng phẩm rồi, chúng con thành
tâm đảnh lễ cúng dường.(lạy 3 lần)
-
On the most Venerable, Venerable,
reverent monks and nuns had promised, and capture gift, we
sincerely bowed offering. (bowing 3 times)
-
Chư Tăng cúng dường chư Phật, và dùng
cơm trưa. Cùng lúc gia chủ, cần một người giúp việc, đem lễ vật
đến từng thầy, với tay búp sen, x á chư Tăng, Ni một cái, rồi dâng
bao thơ tiền, hay vật dụng. Sau khi ch Tăng thọ thực xong, gia
đình gia chủ trở lại vị trí cũ, quỳ xuống bày tỏ:
-
-
Sangha offerings to the Buddhas, and
lunch. At the same time homeowner, need a maid, brought gifts to
each teacher, with a lotus hands, bow monks and nuns, one, then
offer envelope of money, or things. After the monks finished meal,
family homeowners return to previous position, kneel expressed:
-
-
Nam mô Bổn Sư Thích Ca Mâu Ni Phật !
-
Buổi lễ đã hoàn tất, chúng con chí
thành nguyện cầu chư Phật gia hộ the most venerable, venerable,
reverent Tăng, Ni thân và tâm luôn luôn an lạc. Chúng con cũng sẽ
tinh tấn hằng ngày thực hành giáo pháp của Phật.
-
Nam mô bô tát thường hoan hỷ !
-
-
Homage to Guru Shakyamuni Buddha!
-
The ceremony is complete, we
sincerely pray Buddha blessings the most Venerable, Venerable,
reverent monks and nuns body and mind at peace always. We will
also be diligent daily practice of Buddha teachings.
-
Homage to the Bodhisattva usually
happy!