PHẬT PHÁP SONG NGỮ

Cúng Dường Tăng Bảo
Offering Sangha
By Nhất Quán
---o0o---
 
Chư Tăng là những đệ tử xuất gia, là những người thay thế Đức Phật để truyền lại giáo pháp cho chúng ta. Một khi Phật, Pháp đã có mà không có chư Tăng, Ni những bậc tu hành chân thật, để thay Phật hoằng truyền thuyết giảng giáo pháp của Phật, thì người phật tử tại gia không thể nào am hiểu Phật Pháp, và cũng không biết cách ứng dụng tu hành trong đời sống hằng ngày. Vì thế chúng ta là những người chưa thể từ bỏ cuộc sống thế tục, còn phải lo cho cuộc sống cá nhân và gia đình, nhưng cũng cần học hỏi đạo lý để biết cách sống an vui hạnh phúc. Bổn phận người Phật Tử tại gia, chúng ta phải cung cấp và nuôi dưỡng chư Tăng, theo từ ngữ Phật Học gọi là cúng dường. Cúng dường có 3 cấp:
 
Monks are the disciple, who replaced the Buddha teachings handed down to us. Once the Buddha, Dharma has no monks, nuns practice the true level, instead spread the Buddha preached the teachings of the Buddha, the Buddhist lay people can not understand Buddhism, nor know how to practice application in daily life. So we were not able to renounce worldly life, but must take care of personal life and family, but also need to learn how to live moral welfare. Buddhist duties at home, we must provide and foster monks, the Buddhist terms called offerings. Offering 3 levels:
 
1- Vật Dụng Cúng Dường
Vật dụng cúng dường là dâng lên Phật, Bồ Tát và chư Tăng những vật chất như: Thực phẩm, hoa, áo quần, vật dụng .v.v... Thế nên, người phật tử cần phải tu tạo phương tiện bằng cách tứ sự cúng dường:
- Y phục,
- giường, chiếu,
- Thực phẩm và
- Y dược.
 
1 - Supplies Offering
Items offerings are offered to the Buddha, Bodhisattvas and monks of the material such as food, flowers, clothes and items. Etc. .. So Buddhists need to create by facilities four offerings:
- Clothing,
- Beds, mats,
- Food and
- Medical
 
Đây là cách để cho chư Tăng Ni có thêm chút ít phương tiện tu hành, cũng như trong việc hoằng hóa chánh pháp. Của cúng dường tuy là cần thiết nhưng thái độ cúng dường càng quý hơn, cho nên khi cúng dường chúng ta phải thành kính, trân trọng, không tự cao, không phân biệt vị Tăng ở chùa nào, xứ nào cả. Vị nào ở trong hàng ngũ Tăng đoàn thì chúng ta cứ cúng dường.

 

This is the way to the monks facilities a little more practice, as well as in the preaching of the Dharma. But the offerings are needed but your attitude more than the offerings, so the offerings we have to respect, honor, no pride, regardless of monks in any temple, any country. How in the ranks of the Sangha, we keep offering.
 
2- Chân Thành cúng Dường
Chân Thành cúng dường là tấm lòng thành kính và niềm tin tuyệt đối vào Phật. Cách cúng dường nầy tuy đơn giản, nhưng cao hơn các vật dụng cúng dường.
 
2 - Sincerely Offerings
Sincerely offerings heart is respectful and absolute faith in the Buddha. But how simple this offering, but higher than the offering materials.
 
3- Lập Hạnh Tốt Cúng Dường:
Lập hạnh tốt cúng dường là phổ biến giáo lý của Phật thành hành động lợi ích cho chúng sanh. Đây là cúng dường cao nhất.
 
3 - Establishing Good Behavior Offering:
Offering Making good behavior is common Buddhist teachings into action to benefit all beings. This is the best offerings.
 
Như thế, nếu chúng ta đã thành tâm thờ cúng Phật, thì tất nhiên chúng ta phải kính trọng Tăng. Chư Tăng đã thay Phật mà truyền bá giáo lý của Phật cho chúng ta, cho nên chúng ta phải cùng với chư tăng đem niềm tin yêu đến cho mọi nhà, bằng cách ủng hộ, cúng dường chư Tăng Ni trong việc làm cao đẹp nầy. Chúng ta không nên phân biệt chư Tăng ở xứ nào, chùa nào hay phái nào. Vị Tăng nào có nhân duyên với chúng ta, thì chúng ta sẵn sàng hổ trợ, cúng dường.
 
Thus, if we sincerely worshiping Buddha, then of course we must respect the Sangha. Buddhist monks have replaced the transmission of Buddhist teachings for us, so we have to bring along with the monks of reliability to every home, by supporting, offering to monks in this noble . We should not distinguish monks in any country, any temple or any parties. The monk does have an affinity with us, we are ready to support, offerings.
 
Nhưng cũng cần phải nhận thức, là nên chọn những món cần thiết cho đời sống tu học của chư Tăng Ni mà cúng dường, không nên chiều theo những sở thích riêng tư của Thầy này, thầy kia mà cúng dường những món không đúng trong tinh thần tu học đạo giải thoát.
 
Vì thế muốn giúp đỡ các Thầy, cô, hoặc cúng dường vật gì, trước tiên là nên cần ý kiến của vị Thầy có trách nhiệm ở chùa hay tu viện đó. Quan trọng hơn nữa đừng nên vì tình cảm riêng tư với vị thầy nào đó mà quên đi bổn phận và trách nhiệm của mình đang là thành viên của ngôi chùa mình đang tu học. Trách nhiệm của thành viên là phải hộ trợ vị trụ trì đã từng hướng dẫn chúng ta, và nhận trách nhiệm thịnh suy của tổ chức nơi chúng ta đang tu học
 
Nên nhớ, chiều theo sở thích riêng tư của Thầy cô mà cúng dường, không những làm cho đạo tâm các Thầy cô hư hỏng mà người cúng cũng không có phước báu, mà người thọ nhận cũng có tội.
 
But also need to be aware of, is to choose the items necessary for the religious life of the monks learned that offerings should not be more amenable to private interests of this teacher, other teachers offering items that are not true in practice spiritual enlightenment.
 
So to help Monks, Nuns, or offering something, first it is necessary the opinion of the teacher is responsible for the temple or monastery. More importantly do so because their own emotional with somehow teachers to forget one’s duties and one’s responsibilities are members of their temple are to learn. Responsibilities of members is to support the Abbot had guided us, and accept responsibility for the organization's rise and fall where we practice.
 
Remember, the way the private interests of the teachers or Nuns that offerings, not only for the damaged mind of the teacher or Nuns that has no merit offerings, which also received guilty.
 
Là Phật Tử chúng ta cũng phải phân biệt cúng dường Tăng Bảo, khác với cúng dường bữa ăn cho chư tăng:
 
As Buddhists we must also distinguish offerings to the Sangha, different with meal offerings to the monks:
 
- Cúng dường Tăng Bảo là cúng dường thường xuyên để chư tăng để chi dụng trong đời sống hằng ngày. Khi vật dụng cúng dường Tăng Ni, thì tất cả những Tăng Ni trú xứ tại nơi đó có quyền xử dụng. Vì là của chung của Tam Bảo cho nên một vị Tăng hay Ni không có quyền xử dụng tài vật đó cho riêng mình, ngoại trừ Phật Tử ủng hộ riêng cho vị thầy hay cô thì được. Đó là điểm khác biệt giữa cúng dường Tam Bảo và cúng dường bữa ăn cho chư tăng hay Ni.
 
- Offering Sangha is offering to the monks regularly to spend in everyday life. When things offerings monks, nuns, all of which abode at the right to use. As general of the Three Jewels to be a monk or nun can not use it for their own possessions, except support for Buddhist teacher or she shall be. That's the difference between offering Jewels and meal offerings to the monks or nuns
 
- Cúng dường thức ăn cho chư tăng cũng là cúng dường Tăng Bảo, nhưng chỉ trong phạm vi cá nhân riêng biệt. Lễ cúng dường thức ăn có từ thời Đức Phật còn tại thế. Do vì Mục Kiền Liên muốn giải cứu mẹ ở chốn địa ngục, nhưng không đủ thần lực, nên Mục Kiền Liên yêu cầu Đức Phật chỉ dạy phương pháp. Do đó Đức Phật dạy phương pháp cúng dường nầy, sau khi dùng cơm xong, với tâm thanh tịnh chư Tăng cầu nguyện và mẹ của Thầy Mục Kiền Liên sanh lên cõi trời.  
- Offering food to monks as well as offerings to the Sangha, but only within separate individuals. Food offerings from the Buddha's lifetime. Because Moggallana to rescue his mother in hell, but not enough ability, should Moggallana requirements Buddha teaches methods. Therefore the Buddha taught this method offerings, after meal is finished, with a calm mind and monks praying mother of Master Moggallana born in the heavens.
 
Ngày nay, người Phật tử noi theo tấm gương hiếu hạnh của Tôn Giả Mục Kiền Liên, cúng dường thức ăn cho chư tăng, hồi hướng phước đức nầy cầu siêu cho ông bà, và cha mẹ của chúng ta, nhiều đời được sanh về cảnh giới tốt, cho ông bà và cha mẹ của chúng ta còn sống trong hiện đời được bình an khỏe mạnh.
 
Today, Buddhists follow the example of the filial behavior Venerable Moggallana, offering food to monks, dedicate this merit prayers for grandparents and our parents, several generations were born in realm of good, for grandparents and our parents still live in peace is a healthy life.
 
Buổi lễ cúng dường thức ăn nầy, được các chùa thực hiện vào ngày rằm tháng bảy âm lịch hằng năm, sau khi chư Tăng Ni làm lễ tự phê bình và đồng ý cho những người đồng tu phê bình. Lễ nầy vào cuối mùa hạ. Từ đó, có truyền thống lễ cúng dường thức ăn cho chư tăng. Cũng từ đó, người Phật tử mỗi khi trong gia đình của họ có người thân qua đời, thông thường đến 49 ngày là ngày lễ cầu nguyện quan trọng cho người qua đời đi tái sanh về cảnh giới mới. Đôi khi cũng có cúng trai tăng để cầu an, cầu sống lâu cho thân bằng quyến thuộc. Thông thường tổ chức lễ cúng dường thức ăn cho chư tăng ở chùa, vì có nhiều tiện lợi để cầu siêu độ cho người quá cố.
 
The ceremony offering food, which was the temple made ​​on July fifteenth annual lunar calendar, after the ceremony monks self-criticism and agreed to those fellow practitioners critics. This ceremony in late summer. Since then, a traditional food offerings to the monks. It was also then, when Buddhists in their families whose relatives died, usually up to 49 days is an important day for prayer who died to be reborn on a new realm. Sometimes also offered alms to pray for peace, for long life for friends and relatives. Usually held food offerings to the monks at the temple, because there are many advantages to pray for the deceased.
 
Trong buổi lễ nầy, những phẩm vật mà người phật tử cúng dường chỉ cho chư Tăng Ni có mặt trong buổi lễ được quyền thọ nhận. Nói rõ ra, những tài vật nầy là thuộc quyền sở hữu cá nhân của những vị có mặt trong buổi lễ cúng dường thức ăn đó thôi. Như vậy sự khác biệt giữa cúng dường Tam Bảo là phần chung, thập phương Tăng Ni đều có quyền xử dụng. Còn cúng dường trai tăng là phần riêng của mỗi người, gia chủ cúng cho người nào, thì người đó xử dụng.
 
In this ceremony, those things that Buddhists make offerings to monks only present in the ceremony are entitled to receive. Just to clarify, these materials are owned by the individuals present in the ceremony which offerings of food only. Thus the difference between offering the Three Jewels is a common, ten direction monks and nuns have the right to use. Also offering alms is part of each person, the owner offered to someone, that person used.
 
Phương cách cúng dường trai tăng, trước hết người Phật Tử hay gia chủ muốn cúng dường trai tăng phải chuẩn bị:
- Y phục,
- Thức ăn,
- Thuốc thang...
Người Phật tử có thể thỉnh từ bốn vị Tăng, Ni trở lên càng nhiều càng tốt. Đôi khi, Phật Tử hoặc là gia chủ, cung thỉnh chư tăng về tư gia để tụng kinh, hay thuyết pháp rồi cúng dường trai tăng. Hoặc là cúng dường thức ăn ở chùa, nhất là vào ngày Rằm tháng Bảy để cầu cho cha mẹ, ông bà còn sống được tăng thêm tuổi thọ, những người đã mất được sinh về Tây Phương Cực Lạc của Đức Phật A Di Đà
 
Way of offering alms, first Buddhist or homeowners offering alms to be prepared:
- Clothing,
- Food,
- Medication ...
Buddhists may request from the four monks, nuns or more as much as possible. Sometimes a homeowners or Buddhist, invite monks to chant the home, or sermons and offering alms. Either the food offerings at the temple, especially on full moon day of July to pray for the parents, grandparents who live increases life expectancy, the deceased was reborn in the Western Pure Land of Buddha Amitabha.
 
Sau khi chư Tăng, Ni ngồi vào ghế của bàn tiệc, người gia chủ chuẩn bị một khay lễ, có nhang, đèn, hoa, quả đặt nơi đầu bàn, tất cả những người cúng Trai Tăng tập họp trước bàn tiệc, đại diện cho gia chủ, trình bày như sau:
 
After the monks, nuns sitting in the chair of the banquet, the owner who prepared a feast tray, with incense, lamps, flowers and fruit place where the table, everyone has gone up a meeting before the banquet, representatives for the owner, presented as follow:
 
- Nam mô Bổn Sư Thích Ca Mâu Ni Phật
- Nam mô đại hiếu Mục Kiền Liên Bồ Tát( Nếu vào ngày Rằm tháng Bảy), chứng minh.
 
- Homage to Guru Shakyamuni Buddha
- Homage to great filial Moggallana Bodhisattva (If the full moon day of July), to prove.
 
K ính bạch chư tôn Hòa Thượng, Thượng Tọa, Đại Đức Tăng, Ni.
Hôm nay chúng con có duyên sự thành tâm đảnh lễ xin bày tỏ(một lạy ):
Permission of the most Venerable, Venerable, The Reverent monks and nuns. Today we had the grace of sincere homage would like to express (1 bow):
 
- Chúng con vâng lời Đức Phật dạy, hôm nay là ngày tự phê bình và cho người khác phê bình của chư Tăng, ngày mãn thời kỳ tu học của chư tăng ni, chúng con có mua quần áo, thuốc men ... dâng lên Tam Bảo, xin Hòa Thượng, Thượng Tọa, Đại Đức Tăng, Ni nhận. Xin đem công đức nầy để hồi hướng cho cha mẹ và ông bà bảy đời, được vãng sanh Tịnh độ. Hoặc hiện tại cha mẹ chúng con tật bệnh tiêu trừ, tăng thêm tuổi thọ.
- We obey the Buddha, today is self-criticism and criticism of others monks, on complacency period of the monks and nuns practice, we had to buy clothes, medicines ... offered to the Three Jewels, please the most Venerable, Venerable, The Reverent monks and nuns received. Please bring this merit to dedicate to parents and grandparents of seven lives, are reborn in the Pure Land. Or existing our father and mother at eliminating illness, increased life expectancy.
 
Nam mô đại hiếu Mục Kiền Liên Bồ Tát!
Homage great filial Moggallana Bodhisattva!
 
Lúc nầy, đại diện của the most Venerable, Venerable đại đức tăng ni ban giáo huấn, tán thán công đức. Và đại diện của gia chủ tiếp tục:
 
At this time representatives of the most Venerable, the Venerable, Reverants Monks and Nuns grant the teaching, merit praise. The representative of the owner continued:
 
Trên Chư Hòa Thượng, Thượng Tọa, Đại Đức Tăng, Ni đã hứa khả, thu nạp tặng phẩm rồi, chúng con thành tâm đảnh lễ cúng dường.(lạy 3 lần)
On the most Venerable, Venerable, reverent monks and nuns had promised, and capture gift, we sincerely bowed offering. (bowing 3 times)
Chư Tăng cúng dường chư Phật, và dùng cơm trưa. Cùng lúc gia chủ, cần một người giúp việc, đem lễ vật đến từng thầy, với tay búp sen, x á chư Tăng, Ni một cái, rồi dâng bao thơ tiền, hay vật dụng. Sau khi ch Tăng thọ thực xong, gia đình gia chủ trở lại vị trí cũ, quỳ xuống bày tỏ:
 
Sangha offerings to the Buddhas, and lunch. At the same time homeowner, need a maid, brought gifts to each teacher, with a lotus hands, bow monks and nuns, one, then offer envelope of money, or things. After the monks finished meal, family homeowners return to previous position, kneel expressed:
 
Nam mô Bổn Sư Thích Ca Mâu Ni Phật !
Buổi lễ đã hoàn tất, chúng con chí thành nguyện cầu chư Phật gia hộ the most venerable, venerable, reverent Tăng, Ni thân và tâm luôn luôn an lạc. Chúng con cũng sẽ tinh tấn hằng ngày thực hành giáo pháp của Phật.
Nam mô bô tát thường hoan hỷ !
 
Homage to Guru Shakyamuni Buddha!
The ceremony is complete, we sincerely pray Buddha blessings the most Venerable, Venerable, reverent monks and nuns body and mind at peace always. We will also be diligent daily practice of Buddha teachings.
Homage to the Bodhisattva usually happy!
--o0o--